Razlog koji imam da te volim izvinjava me što na ovaj pozdrav bes ne pokazujem.
Tebaldo, la ragione che ho di volerti bene elimina l'ira suscitata dal tuo saluto.
Možda ne pokazujem osjeæaje posadi, ali imam ih.
Non mostro mai i miei sentimenti all'equipaggio, ma mi importa di te.
Imam još nešto što se mrda, ali to ne pokazujem pred kamerom.
Ho anche un altro organo che riesco a muovere... ma questo non posso proprio farvelo vedere davanti alla macchina da presa!
Ne pokazujem ovo svim svojim mušterijama, samo onima s dovoljno intelektualne znatiželje da ga cijene.
Non lo mostro a tutti i visitatori, ma solo a chi ha la curiosità intellettuale per apprezzarlo.
Moju rupu ne pokazujem bilo kome.
Non mostro certo il mio buco a chiunque.
Obicno ne pokazujem svoj smisao za humor kada sam sa njim... jer izgleda da se baš trudi da se ne nasmeje.
Non faccio mai vedere il mio umorismo quando sono con lui. Questo perché fa di tutto per non reagire se succede.
Ne, pokazujem ti da zgrada ima tajni sprat.
No, vi mostrero' che questo edificio ha un piano segreto.
Ali cenim to, sve to, iako to ponekad ne pokazujem.
Ma lo apprezzo, tutto quanto, anche se a volte non lo dimostro.
Ja ne pokazujem nikakve znakove zaraze, sjeæaš se?
Non mostro alcun segno della malattia, ricordi?
Ali nemoj da pomisliš da to što ne pokazujem nezadovoljstvo znaèi i da sam zadovoljan.
Ma non confondere la mia mancanza di disappunto come un segno di soddisfazione.
"Dobro" jer mi vjeruješ ili zato što ne pokazujem znakove laganja?
Okay per mi credi o okay perche' non mostro sintomi di menzogna?
Možda samo ne pokazujem svoje emocije policajcima.
Beh, forse non mostro le mie emozioni a dei poliziotti.
Ja sam dobar momak, èinim ispravne stvari, a ne pokazujem to.
Sono una brava persona, provo a fare la cosa giusta, ma non ho nulla che lo dimostri.
Ne pokazujem ni na koga, ali želim da ih zamenite.
Non sto accusando nessuno, ma voglio che venga rimpiazzata.
Ja imam nareðenja komandanta Jacksona da ih ne pokazujem nikome dok ne pokrenem operaciju.
Sto agli ordini del comandante Jackson, non posso mostrarli a nessuno, fino a quando io non do il via all'operazione.
Iako to ne pokazujem, ponosim se s tobom, znaš?
Ti sfotto sempre... ma lo sai che sono fiero di te, giusto?
Ja sam takav, ne pokazujem osjeæaje kao ti.
Vedi, di me devi sapere che non sono aperto con i miei sentimenti come te.
Pa ne pokazujem ja svoje mirisne žlijezde pred svakim.
Io non faccio annusare le ghiandole a tutti. E per fortuna!
To misliš da ja pišem poeziju i nikome je ne pokazujem.
Cioe' quella in cui io scrivo poesie e non le faccio leggere a nessuno.
Ja ih samo ne pokazujem svima!
Solo che io non li metto in mostra.
Ne pokazujem svakome svoj znak za stop.
Davvero? Non faccio vedere il mio stop alla prima che passa.
Ne, možda ne pokazujem, ali odlepim.
Non dovrei dirlo, ma mi fa impazzire.
Ukoliko ne pokazujem znake, perem zube, jedem ili crtam.
Finche' non uso i segni, o... Mi lavo i denti, o mangio, o dipingo.
Govorim im o IBM 360, ali... im ne pokazujem slike, jer samo pokazujemo reklame.
Gli parlo dell'IBM 360, ma... non mostro loro immagini, perche' noi mostriamo solo immagini delle pubblicita'.
Ah, ja ne pokazujem kožu da te ne bih izazivao.
Io non ho esposto pelle nuda perché non voglio tentarti.
Slušaj, možda to ne pokazujem, ali ja...
Ascolta... Forse non sono una che lo dà a vedere, però sono...
Gðice Tavnsen, da li mislite samo zato što radite na ovom filmu da vam mogu omoguæiti neke posebne privilegije koje ne pokazujem prema ostalim studentima?
Signorina Townsen, pensa che, solo perche' sta girando un film, le daro' dei privilegi che gli altri studenti non hanno?
Gotovo nikad ih ne pokazujem, baš zbog ideje mogućeg neuspeha.
Non li mostro quasi mai a causa del problema dell'idea di errore.
Razmislio sam o ovome i pomislio:" "Znate, ne pokazujem ljubav sada.
E pensai a questo, e pensai, "Sapete, non sto mostrando amore qui.
0.70278406143188s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?